去年11月我的日本朋友来了上海玩儿。
然后,我跟他一起去饭店吃大闸蟹了。
去年の11月、日本から友だちが上海に遊びに来てくれましました。そこで、シーズン(旬)の上海蟹を食べにレストランへ行きました。
(※上海蟹は、中国語では大闸蟹 dà zhá xiè と発音します。)
在饭店里我点大闸蟹时,服务员问我 ‘’gong wu?”
上海蟹を頼むと、何やら店員さんが聞いてきます。
「ゴンムー?」
什么? 我听不懂。
何でしょう?わかりません。
她有点儿生气,她重复说‘’gong wu?”
店員さんは、若干あきれながら「ゴンムー?」
と繰り返し聞いてきます。
不明白。。。
ダメだ、わからない。。
然后,别的服务员就来了,用日语说‘‘公母’’。
すると、別の店員さんがすぐにやって来て、
日本語で「オス、メス」と言い放ちました。
哎呀,我终于懂得。。。
我们点了一个公的,一个母的。
あー、そういうことか。
やっとわかりました。
(上海蟹は、オスとメスで身やミソの量が違います。
結局、オス1匹、メス1匹を注文しました。)
味道太好了。
ミソが甘くて味は美味しかった。
但是,最好吃的菜是小笼包!
ただ、一番おいしかったのは、蟹味噌入り小籠包でした!
可我还是听不懂。
我的中文水平还是太低了。我要好好学中文。
友人の前でドヤ顔で中国語を話して
いましたが、まだまだ僕の中国語のレベルは
低かった。練習あるのみです。。。